遙二&三角色歌曲,本系列作第七彈。有井上的新歌可聽。
(其實小石的也已經聽過了~果然都是語錄啊~XD)
在明天要考試,今天又稍稍感冒的情形下,睡前,
還是忍不住上來貼一下歌詞~(笑)
這首歌真是刻畫了很棒的景時心情啊~
雖然我對歌本身並沒有特別的評價,只是覺得還不錯聽的一首新曲
而且從一開口就很有景時風啊~XDDD
整體聽起來很舒服~~
腦中隨著歌詞不停閃過遙三遊戲中景時請望美跟他一起逃的CG圖~^^
我挺喜歡歌詞的,不過相對的,有很多意境是日文才能表達的。
試著翻的時候光為了陽炎,腦細胞就死一半先。
以下是歌詞和個人簡略的翻譯。
明天下午要考試,不敢再多花時間,只大略掃過。
有很多地方,為了那個感覺、景象,擅自加了一些字(汗)。
請多指教了。(汗)
裏切り者の悲愴な叫び 唱:梶原景時
銃爪(ひきがね)引くたびに 心を捨てて来た
オレが目の前にいる
裏切り者なのさ 暗闇(くらやみ)のしもべさ
そんなオレなんて 嫌になる
ふたりで逃げよう ねえ
汚れた自分を 消したい
暗き闇路(やみじ)の 夜空(そら)で
満月よ 美しき銃口(じゅこう)となれ 狙(ねら)いさだめで
そしてすぐに オレを撃ちぬいて
呪縛(じゅばく)をどうかほどいて
すべてが 長き夜の夢だと言って 終わりにしてよ
君は 絶対あきらめるなって
眩しい眼差しで 言うけど
オレは 意気地なしだね
がんじがらめで 蹲る(うずくまる)だけさ
何故闇に魅せなれ 君まであざむいて
オレは生きてきたのか
陽炎(かげろう)に似ていた 朧(おぼろ)に身を隠し
苦笑い(にがわらい)なんて 嫌になる
全てを捨てよう ほら
最後の仕事を するから
星の瞬く(またたく) 夜空で
満月の 美しき銃口を今 覗き込むのさ......
そしてすぐに 罪を撃ちぬいて
苦しい日々を 砕(くだ)いて
これから 君のため生きると言って 終わりにするよ
君は 絶対逃げちゃ駄目だって
涙を浮かべでは 言うけど
オレは そんな君さえ
また裏切るかも 知れないけど
だからすぐに オレを撃ちぬいて
呪縛をどうかほどいて
すべてが 長き夜の夢だと言って 終わりにしてよ
君の涙で 胸を撃ちぬいて
愚かなこの身を 消してよ
オレが 大切な君
また裏切る その前に消して......
翻譯:(考完再來慢慢修~)
背叛者悲傷的呼喊(笑)
每當扣下扳機 也漸漸捨去了心
這樣的我就在眼前
背叛者之類的 黑暗的僕人之類的
對這樣的我 感到厭惡
兩個人一起逃吧 如何
想抹消骯髒的自己
昏暗夜路的夜空中
滿月啊 化成純潔的槍口 來瞄準我吧
然後立刻 將我擊倒吧
請解開咒縛吧
說一切只是長夜中的夢 而已
妳 以著令人目眩的目光
說絕對不要放棄
但是我啊 並沒有那種堅毅啊
只能被綁手綁腳 蹲踞著而已
為何被黑暗所迷惑 連妳也欺騙
為了讓這個我活下去嗎
在如同浮騰的氤氳 朦朧中隱去了身影
苦笑什麼的 變得厭惡
全都捨去吧 妳看
因為要作 最後的工作了
在繁星閃爍的 夜空
正窺看著 滿月 純潔的槍口
然後立刻 將罪業擊垮吧
粉碎那些痛苦的日子
說著從此 為了妳活著 作為結束
妳 浮著淚光
說絕對不要逃避
但我啊 連這樣的妳
會再度背叛也不一定
所以立刻 將我擊倒吧
請解開咒縛吧
說一切只是長夜中的夢 而已
用妳的眼淚 將我擊倒吧
把這個愚蠢的我 抹消吧
在我 再度對最重要的妳
背叛之前 抹消我吧.....
沒有留言:
張貼留言