2008年9月21日 星期日

遙かなる時空の中で4 ~星影の詩~

差點忘了本月有出這塊CD(喂)
簡單講些心得和介紹。
順手打了「孤独な街はモノクローム」、「回想の草原は金色」的歌詞和翻譯。
9/27 補充:放上天空的連結

封面:


曲目:

01 情熱とためらいの空騒ぎ 歌:サザキ(関智一)
02 孤独な街はモノクローム 歌:那岐(宮田幸季)
03 空にとどく宣誓~Long Version~ 歌:布都彦(保志総一朗)
04 飛翔を秘めた翼 歌:カリガネ(根本正勝)
05 洞窟に純光の瞳 歌:エイカ(中村誠治郎)
06 砂塵の城に立つ 歌:ナーサティヤ(置鮎龍太郎)
07 その小さき手に 語り:柊(三木眞一郎)
08 森籠 水色 精霊歌~Long Version~ 歌:遠夜(高橋直純)
09 孤独に降る夢~Long Version~ 歌:葛城忍人(中原茂)
10 回想の草原は金色 歌:風早(井上和彦)


除了石田缺席,還多了兩位莫名的來賓以外,這張CD大致上很讓我滿意。
以下依喜好度來介紹:

最想大推的,是那岐的「孤独な街はモノクローム」
天空試聽:http://mymedia.yam.com/m/2370443

一開始的曲調,還想說糟糕,這曲風不是我喜歡的...........
才如此想著,那岐的無關心風味聲音出場,整個想法頓時改變,太合了!!

宮田幸季,你是神啊!遙一到遙四,我最能分清誰是誰的,就屬宮田所詮釋的角色了。
詩紋的清亮孩子味,彰紋溫文的東宮,弁慶的低沉、背負著重擔的感覺,
再到那岐的無關心,讓我不得不佩服啊!(心)宮田太讚了~~~

再來,就是風早的「回想の草原は金色」
天空試聽:http://mymedia.yam.com/m/2370473
聲線的感覺有點接近景時(偏高),可是歌聲一出來,雞皮疙瘩都起來了。
配上歌詞,遊戲的畫面、情節瞬時都浮現眼前,又讓我萌起對風千配對的愛了~(滾滾滾)

之前在大地之書中最得我意的忍人的「孤独に降る夢」,
這次可能是因為先前聽過了,感動度有點降低了(大汗)
不過好久沒聽到中原唱到這麼讓我喜歡的歌曲了~(咦?)

サザキ的曲子我差點還以為天真出現了,小関的角色類型實在很接近....
布都彥和遠夜的曲子在先前的BGM集CD中已經聽過,就不贅述了。
柊這次是語り,一樣是在消極中見光明的風味........Orz
ナーサティヤ的曲子也很好聽,不過因為還沒攻略,所以愛有點少。(喂)

至於某兩首,請讓我忽略,一個還沒攻略,一個根本不能也不想攻略,
還燃不起角色愛啊!(囧)


附上歌詞和翻譯:(急就章地簡單翻譯,傷眼可能請注意)

孤独な街はモノクローム 歌:那岐(宮田幸季)

作詞:田久保真見 作曲:瀧田イサム 編曲:津田考平

 誰も他人など気にしない 街は無関心
 楽し気な背中を見てる 些細な干渉

  人ごみの中君がいなくなる 喪失の予感
  それも慣れれば 他愛ないことだけど
  ロンリネス

   孤独な街はモノクローム
   僕を傷つけない
   群衆の中 ひとりという自由
   悪くないね

 時に追われてぼんやりと 出来ない憂鬱
 そっと眠っていたいだけ 微熱の感情

  人ごみの中君が手をとるよ 突然の誘い
  僕と世界を 無意識にほら繋ぐ
  テンダネス

   孤独な街はモノクローム
   手のひらのぬくもり
   群衆の中 ささやかな束縛
   悪くないね

 遠い記憶を残さない君の
 つかの間の笑顔
 いつか何かが 変わり始めるだろう
 タイムレス?

  孤独な街はモノクローム
  僕を傷つけない
  群衆の中 ささやかな束縛
  仕方ないか
  君に引かれ 歩き出すよ
  悪くないね‧‧‧


簡單翻譯:(直翻直翻直翻,之後再慢慢修吧~發現有誤歡迎指正)

誰都不會注意他人 的街道是莫不關心
看著愉快心情的背影 瑣碎的干涉

擁擠人潮中的你不見了 有種就此失去的預感
如果連它也習慣的話 雖是簡單的事情
Loneliness(寂寞)

孤獨的街道恍若黑白電影
不會傷害我
群眾之中 稱為單獨的自由
也不壞呢

被時間追趕而一恍神間 難受的憂鬱
只是想要悄悄地睡去 微熱的情感

擁擠人潮中的你牽住了手 突然的邀請
將我與世界 不注意間聯繫起來
Tenderness(溫柔)

孤獨的街道恍若黑白電影
手心中的溫暖
群眾之中 些許的束縛
也不壞呢

沒有遙遠過去記憶的你
那短暫時光中的笑容
是從何時是為什麼呢 開始改變了
Timeless?

孤獨的街道恍若黑白電影
不會傷害我
群眾之中 稱為單獨的自由

孤獨的我就像黑白電影
只有你是鮮明的
群眾之中 些許的束縛
真拿你沒辦法呢
被你所吸引 走出去吧
這也不壞呢‧‧‧



回想の草原は金色 歌:風早(井上和彦)

作詞:田久保真見 作曲:住吉 中 編曲:Lapin

 黄昏(たそがれ)が 音もなく
 佇む背中を 染めてゆく
 見渡せば さらさらと
 そう 一面かがやく 葦の原

  金色(きん)の草原 あなたの後ろ姿を
  遠く 吹き渡る涼風(かぜ)となり 見守り続けたい

 世界から 隠れては
 幼いあなたは 泣いていた
 いつまでも 抱きしめた
 そうあふれた涙が 乾くまで

  金色(きん)の回想 綺麗に澄んだその目を
  二度と 曇らせないようにと 見守り育てた日

   この…手の中で 光る
   ああ…尊き 存在
   ただ あなたがほら 笑うだけで
   それは 俺の喜び…

  金色(きん)のその髪 俺の記憶に消えない
  青い 花冠つくって 飾った幸福よ

  金色(きん)の草原 あなたの後ろ姿を
  遠く 吹き渡る涼風(かぜ)となり 見守り続けたい


 簡單翻譯:

黃昏* 一點聲響都沒有
將佇立的背影 漸次地染上
瞭瞰過去 沙沙作響地
對 滿是閃耀著的 葦原

金色的草原 你的背影
成為遙遠地 吹拂的風 想要繼續守護你

從世界 躲開
幼小的你 正在哭泣
無論何時 我都會擁抱你
對 直到溢出的淚水 乾涸為止

金色的回憶 你美麗而清澄的眼
為了不再次 讓它染上灰矇 而守護著養育著的時日

在這雙手中 發光
啊啊 尊貴的 存在
只要 你 開懷笑著
那就是 我的喜悅

那金色的頭髮 無法在我的記憶中消失
作藍色的花冠 替你裝飾的幸福

金色的草原 你的背影
成為遙遠地 吹拂的風 想要繼續守護你


*黃昏(たそがれ) 其實還有隱喻事物終結的意思
私以為用在風早的角色歌曲上非常妙呢!

省略了一些「を」「ほら」帶過去,因為那個意思雖是懂得,
一時之間卻想不到更適切的翻法。這兩天應該還會再修正翻譯吧!
也歡迎指教、指正錯謬。m(_ _)m


沒有留言:

張貼留言