暨週四下午跑去上木村的中級的課,因為他教得太好了....
也可能是剛好內容很簡單,所以整堂課完全都聽得懂!
於是今天就大著膽子,跑去聽現在正在上他初級的守田老師所開的中級課程...
老師,你講得好神速...囧
很快地就把雜誌的內容解決掉了,然後,發下一張講義,美容雜誌之類文章,
我當場囧了一下,差點以為要開始朗讀?!問了一下旁邊的同學,
才知道我恰好碰上了守田老師偶而會上的補充教材課程。Orz
其實也不是說完全看不懂文章的內容...但是,就是沒興趣啊~~~~(囧)
而且充滿著一堆疊字、外來語...好、好多生字啊~~~>"<
更加沒興趣去看那些讀者來函說自己跟男朋友發生什麼糗事了...Orz
是說,回來後,翻著手上的日文動漫介紹雜誌(不是漫畫月週刊那種),
明明都看得懂啊!= =
突然間我有點領悟了。
今天的文章用中文來說,大概就是這種感覺:
和最近超恩愛的男朋友去看完電影後,跑去那邊的廁所補妝,就這樣出來不久,
就被附近的歐巴桑說:「ㄟ...那個...小姐...」用一種超難講的表情扭扭捏捏地
小聲說著。我一回頭,囧了,裙角夾進去緊身衣中了,整個大腿都被看光光了。
「XXX,怎麼辦啦!」男朋友:「嗯~就當作是給男人的聖誕禮物吧~」
「在說啥鬼話啊你!真是一整個混蛋!」
(我居然把這一段都快翻完了...總之就是極其口語的、完全日本人取向的用語)
(本來想試著模擬出中文中類似的語感來,不過能力不足,只能到這邊了)
而我平常看動漫雜誌,則大約是:
訪問者:請問這是個什麼樣的故事呢?
被訪問者:嗯,大致上是想描寫一個少年努力在夾縫中求生存,同時看盡人性的
溫暖與冰冷。然後少女......
微妙地,不知道是否雜誌取向的關係,總覺得在看動漫畫雜誌的時候,
用詞比較正統、標準,比較像文章!
也可能今天看到的,是讀者來函的部分,所以,
大概就跟我現在所寫的東西差不多等級吧~(煙)
(哈,我現在句尾的「煙」,如果給學中文的外國人來看,恐怕也是一個囧臉吧~XD)
沒有留言:
張貼留言